Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) intercambio comunicativo (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: intercambio comunicativo


Is in goldstandard

1
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt558 - : Pero existe una segunda razón, más importante aún, para prescindir de la noción de intención a la hora de definir la manipulación. Definir un intercambio comunicativo en términos de la intención de producir un efecto perlocucionario o práctico determinado, resulta muy problemático en términos teóricos, pues supone reducir en última instancia las propiedades de dicho intercambio a las motivaciones internas (subjetivas ) del hablante, por un lado, y a las consecuencias efectivas en términos de hechos brutos (no convencionales), por el otro.

2
paper CO_CuadernosdeLingüísticaHispánicatxt74 - : Entre los adolescentes, la forma más privilegiada de intercambio comunicativo y social, es la conversación coloquial que, según ^[36]Briz (1997), "es una sucesión de más de dos turnos de habla no predeterminados, en la que existe un intercambio de papeles comunicativos (hablante-oyente-oyente-hablante ) que favorece la tensión comunicativa" (p. 10). Es en la conversación coloquial donde mejor se identifica el refuerzo de los lazos de camaradería, propuesto por ^[37]Lakoff (1973), y se relaciona con la afiliación estrecha que puede existir entre los interlocutores, demostrándose así la cercanía que guardan entre ellos y que los lleva a participar en cada uno de los actos lingüísticos de sus conversaciones espontáneas.

3
paper CO_FormayFuncióntxt235 - : Lo que vemos en los ejemplos anteriores es que cuando se emplea la FNT descalificadora «hijueputa» en el contexto de situaciones comunicativas descorteses, el acto que cierra el intercambio comunicativo refleja una amenaza, lo que supone un desplazamiento del conflicto del plano verbal al plano de lo físico .

4
paper CO_FormayFuncióntxt130 - : Las operaciones de reducción son el resultado de dotar de prominencia a parte de un dominio conceptual. Al igual que en las operaciones de expansión, la reducción también está relacionada con la metonimia, que en este caso llamaremos metonimia meta-en-fuente, siguiendo la propuesta de Ruiz de Mendoza (2000). Por ejemplo, cuando decimos que Renault ha despedido a un delegado sindical, necesitamos focalizar parte del dominio conceptual de la compañía de coches Renault, a saber, el equipo directivo de la empresa que tomó la decisión en cuanto al despido. Esta operación de reducción subyace a la metonimia compañía por directivos. Hasta el momento, hemos visto cómo las operaciones de expansión y reducción actúan sobre la base de modelos cognitivos proposicionales. Cuando se trata de modelos cognitivos situacionales, estos mecanismos de expansión y reducción operan de forma combinada, tal como vamos a describir a continuación. Consideremos el siguiente intercambio comunicativo: ¿Estoy despedid

5
paper CO_FormayFuncióntxt40 - : En términos lingüísticos, la secuencia ire es el patrón "desapercibido". Sin embargo, no se manifiesta de igual manera a lo largo del intercambio comunicativo en el aula, pues la lección dirigida por el maestro, en la que este controla el desarrollo del tema, lo que hay que destacar y los turnos, es la parte oral de la clase en la que esta secuencia se hace más evidente .

6
paper CO_FormayFuncióntxt58 - : Respecto de la situación global de comunicación, ninguno de los actores intervinientes en el intercambio comunicativo (emisores: ministros del gabinete, y destinatario: el presidente de la junta militar ) ocupa el lugar legítimo y autorizado para el uso de la palabra jurídica, por lo que deben construir su ethos discursivamente. Para ello, eligen encuadrar su enunciación en modelos de producción textual reconocidos con los que pretenden habilitar no solo el acto de habla legislativo sino también legalizar y naturalizar la imposición. Al respecto, puede notarse el uso de apelativos asignados al destinatario de la comunicación, con los que se afirma una jerarquía institucional inexistente: Excelentísimo Señor Presidente de la Nación, Primer Magistrado, Vuestra Excelencia.

7
paper CO_FormayFuncióntxt77 - : Ahora bien, para que la comunicación llegue al otro, para que lo involucre en el intercambio comunicativo, para que se dé el proceso de interacción entre las partes, se debe cumplir una condición: compartir un código lingüístico, el cual es necesario pero no suficiente, pues en ocasiones los individuos encuentran diferencias e incluso dificultades para comprender cabalmente el mensaje que, en su misma lengua, emite alguien de una región diferente de la suya .

8
paper CO_Lenguajetxt106 - : ^[40]Halliday y Matthiessen (2004) consideran que en el intercambio comunicativo existe un complejo sistema de realización de marcas modales que especifican el posicionamiento subjetivo e intersubjetivo del hablante, a través de todo un repertorio de recursos gramaticales: el modo enunciativo y el tono (exclamativo, imperativo o declarativo ), el modo de construcción oracional, la selección del léxico, los marcadores de modalidad y la modulación del enunciado (probabilidad, obligación, etc.), los comentarios evaluativos, las deixis y los vocativos, etc. De esa manera, la subjetividad lingüística se perfila como un tipo de orientación modal del enunciado -más o menos explícita-, al servicio del posicionamiento en la interacción personal comunicativa.

9
paper CO_Íkalatxt84 - : Nos encontramos, en este punto, en los límites de la interpretación. El silencio, ya sea como pausa o como silencio elocuente, presenta la dificultad de carecer de contenido proposicional. Cuando contamos con algún índice no verbal (proxémico, kinésico, gestual) es posible determinar la intención y el significado. Pero con el marido sentado carecemos hasta de eso, es decir, presenta un vacío comunicativo. Si nos atenemos a que su presencia en la cantaleta se mantiene como una elección propia,[38]^11 y queremos evitar la sobreinterpretación, debemos entonces decir lo que nos muestra el intercambio comunicativo, y lo que los marcos interpretativos con que contamos nos permiten concluir: nos muestra un vacío, una ausencia total hacia lo que le dicen . En todo caso, una afrenta última a la imagen positiva de Graciela, pues no la considera merecedora ni de la más leve inclinación de cabeza.

10
paper UY_ALFALtxt233 - : El tercer tipo de intercambio comunicativo identificado es el correspondiente a indagación, respuesta y feekback (IRF ), en que el docente formula una pregunta, el alumno responde y a partir de esa respuesta el profesor retroalimenta y/o continúa indagando hasta obtener la información esperada. Un ejemplo de IRF es:

11
paper VE_BoletindeLinguisticatxt34 - : literales con el discurso indirecto. Finalmente se hace mención a la posición del interlocutor dentro del intercambio comunicativo mediante los siguientes conceptos: a ) alocutor (aquel a quien van dirigidas las palabras del locutor) y b) destinatarios indirectos (quienes pueden intervenir, a pesar de que las palabras emitidas por el locutor no vayan dirigidas a ellos). Ambos resultan, por consiguiente, participantes ratificados en la interacción. Aparte de ambas categorías, Portolés hace mención a la categoría de oyente casual, quien se encuentra casualmente durante el intercambio comunicativo, y oyente furtivo, quien escucha disimuladamente dicho intercambio.

12
paper VE_Letrastxt58 - : De manera que, definir la creatividad verbal es aproximarse a la palabra como factor de apertura y a su dimensión figurada. Para efecto de este trabajo se ha considerado a la metáfora como el núcleo del lenguaje figurado, lo cual quiere decir que se está haciendo referencia a las metáforas creativas, “esto es, metáforas que son ideadas sobre la marcha, en el transcurso del intercambio comunicativo, o de metáforas convencionales, pero creativamente aplicadas” (De Bustos, 1998:64 ). Se puede ver que estamos usando el término metáfora en un ámbito que rebasa lo puramente lingüístico y, de cierto modo, lo conceptual. Para ello, hemos tomado como punto de partida la función imaginativa propuesta por Michael Halliday (1982), que no es otra cosa que el medio con el cual creamos mundos posibles y trascendemos lo inmediatamente referencial. La función imaginativa o proyectiva permite construir el mundo imaginario por el placer y por el juego. Ella une a la persona con el ambiente o con el medio, pero

13
paper corpusLogostxt65 - : Los resultados obtenidos a partir del análisis con el protocolo de funcionalidad discursivo pragmática corroboran lo descrito en la literatura en cuanto a la Macroestructura, la cual señala que ocurren variaciones en la organización de información temática narrativa y la recuperación rápida del léxico en situaciones de normalidad. (^[54]Mac-Kay, 2010). Luego del análisis, se observa que ambos grupos presentan estas características, sin embargo se observa un mejor desempeño en G1 con un índice del 94% destacando que el tema abordado es distinguible como unidad completa, esto corrobora lo que menciona la literatura, en donde se postula que estas dificultades son frecuentes en los sujetos sanos pero que parecen ser compensadas en situaciones funcionales de comunicación (^[55]Martinez & Noemi, 2016),tal como se ejemplifica a continuación, en donde S1 es capaz de organizar la información narrativa adecuadamente, cumpliendo con el objetivo de un intercambio comunicativo funcional:

14
paper corpusRLAtxt107 - : Está fuera de cualquier debate que el humor lingüístico constituye un hecho pragmático, por lo que resulta inviable su estudio sin atender a los factores que se dan en un intercambio comunicativo y que presentan, por definición, una gran variedad determinada por las circunstancias del uso de una lengua . A primera vista, no parece posible abarcar y sistematizar todos estos factores, si bien es evidente que existen una serie de pautas comunicativas que guían el desarrollo de diversas consecuencias implicaturales, entre ellas el humor.

15
paper corpusSignostxt419 - : El Caso Clínico es un género médico escrito en el ámbito de la actividad profesional e investigativa, que permite el intercambio comunicativo –preferentemente– entre interlocutores que están en relación simétrica, esto es, que mantienen una comunicación de experto a experto (Gotti, 2003 ). Para Adams-Smith (1984), los Casos Clínicos son la más breve y simple categoría de artículo en Medicina y se basan en el reporte médico de un caso o un pequeño grupo de casos inusuales. Son definidos como:

Evaluando al candidato intercambio comunicativo:


1) reducción: 5 (*)
2) comunicación: 5 (*)
5) términos: 4
8) metonimia: 3 (*)
9) modelos: 3
10) definir: 3
11) verbal: 3 (*)
13) intención: 3 (*)
14) expansión: 3 (*)
17) operaciones: 3
18) metáforas: 3 (*)

intercambio comunicativo
Lengua: spa
Frec: 105
Docs: 78
Nombre propio: / 105 = 0%
Coocurrencias con glosario: 7
Puntaje: 7.813 = (7 + (1+5.28540221886225) / (1+6.7279204545632)));
Candidato aceptado

No se encontraron referencias bibliográficas sociadas al/ alos término(s)

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)